Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi Alanında Yılların Deneyimi.

Hukuki tercüme sektörünün en tecrübeli firmasından Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi için destek alabilirsiniz.

Hukuksal çevirilerde çok büyük bir uzmanlığa sahip olan Semantik Dil Hizmetleri, İstanbul’da 1996 yılında kurulmuştur. Hukuk alanında çalışmakta olan tercümanlarımız ve redaktörlerimizin tümü, çeviri konusunda en az 10 yıllık deneyime sahip, en iyi üniversitelerin hukuk fakültelerinden mezun dilbilim profesyonelleridir. Semantik Tercüme bilgi birikimi ve tecrübesi, uzman tercümanları, proje yöneticileri ve proje koordinatörleri sayesinde sayesinde müşterilerine hem uygun fiyatla hem de yüksek kalitede hukuki çeviri çözümleri sunuyor. Şirketimizin müşterileri arasında sanayi şirketleri, resmi kurumlar, kobiler ve orta ölçekli şirketler, avukatlar, bankalar, dernekler ve vakıflar ve büyük hukuk büroları yer almaktadır.
Hukuki sözleşme metinleri çevirinin en fazla uzmanlık gerektiren konularından biridir. Bu çevirilerde yapılan en küçük bir yanlışlık dahi kişi ya da kuruluşların mali zarar görmelerine, imaj yitirmelerine ve ayrıca yasal yaptırımlarla uğramalarına sebep olabilir. Hukuk tercümeleri konusunda en fazla müşteriye sahip kurumu olmanın gururuyla müşterilerimizin bize karşı beslediği güvene değer veriyor, müşterilerimizin takdirine layık olmak için çok yoğun bir çaba gösteriyoruz. Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi için de müşterilerimiz için hizmet üretmekten gurur duyuyoruz.

Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi

Ekibimizdeki tüm elemanların kendilerini daha da geliştirebilmeleri ve sektördeki yeni gelişmeleri izleyebilmeleri için sürekli eğitim programları düzenliyoruz. Çalışanlarımız için yatırım yapmak ve onlara ideal bir çalışma ortamı sunmak en önemli önceliklerimizden biridir.

Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi

Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi ile alakalı bütün istekleriniz ya da sorularınız için Semantik Çeviri Bürosuna bir e-mail gönderebilir ya da isterseniz bizimle telefonla iletişime geçebilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Firmamızın kurulduğu ilk günden bu yana hukuk tercümesi kapsamında binlerce projeyi zamanında ve başarıyla neticelendirdik. Bu listede sözleşme çevirileri hizmeti verdiğimiz konulardan bazı örnekleri görebilirsiniz:

Hekim Sorumluluğu Hukuku, Distribütörlük Sözleşmeleri, Vergi Mevzuatı, Ticaret Hukuku, Özel Mesleki Rehabilitasyon Merkezleri Yönetmeliği, Mali Tüzükler, Havacılık Hukuku, Ortak Hukuk, Nakliyat Hukuku, Mal Rejiminden Kaynaklanan Dava, Akreditif Hukuku, Bilişim Hukuku, İcra ve İflas Hukuku, Basın Hukuku, Sebepsiz Zenginleşme Davaları, Laik Hukuk, Taşeron Sözleşmeleri, Oturum Hukuku, Ürün Sorumluluğu, Vasiyetnameler, İnceleme Raporları, İdari Para Cezası Davaları, Sosyalist Hukuk, İhale Evrakları, İmar Davaları, Medya Hukuku, Odit Raporları, Ariyet Sözleşmeleri, İstirdat Davaları, Genelgeler, Kanun Hükmünde Kararnameler, Mimar Hukuku, İnternet Hukuku, Şube Açma Belgeleri, Devletler Umumi Hukuku, Kollektif ve Komandit Şirketler Hukuku, Hisse Alım Sözleşmeleri, İdari Şartnameler, Konsorsiyum Beyannameleri, Kredi Anlaşmaları, Uyruk Değiştirme Belgeleri, Sanık İfadeleri, Tazminat Hukuku, Sağlık Hukuku, Göç Kanunu, Uluslararası İnsan Hakları Hukuku, Boşanma Kararları, Telsiz Yönetmeliği, Kredi Belgeleri, Şirket Tüzükleri, İptal Davaları, Marka Hukuku, Sigorta Poliçeleri, Kanunlar, İmza Sirkülerleri, Hukuka Aykırı İdari İşlemlerin İptali, Şirket Yazışmaları, Kamu Hukuku, Ortak Girişim Beyannameleri, Tıbbi Hukuk, Hukuki Prosedür, Uluslararası Özel Hukuk, Deniz Taşımacılığı Hukuku, Katı Atıkların Kontrolü Yönetmeliği, Akademik Makaleler, Şeriat Hukuku, Oda Sicil Kaydı, Enerji Hukuku, Vergi Hukuku, Yönetmelikler, Avrupa Hukuku, Nüfus Kayıt Örneği, Bankacılık Evrakları, Ekspertiz Raporları, Yürütme Erki, Kuruluş Gazetesi.

Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi

Bugünün küreselleşen dünyasında en yüksek nitelikli çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin sadece ve sadece o dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğini biliyoruz. İşte bu yüzden tüm çevirmen ve redaktörlerimiz kendi ana dillerinde hukuki sözleşme çevirisi hizmeti üretiyorlar.

Hem ülkemizde hem de yurt dışındaki çok kıymetli müşterilerimize dünyanın neredeyse tüm dillerinde yazılı ve sözlü hukuki çeviri hizmetleri sağlıyoruz.

Moldovca, Norveççe, Japonca, İbranice, Kürtçe, Bangladeşçe, Almanca, Fransızca, Filipince, Hırvatça, Çekçe, Slovence, Romence, Ermenice, Hollandaca, Vietnamca, Özbekçe, Boşnakça, Kazakça, Çeçence, Farsça, Tayvanca, Zuluca, Sırpça, Ukraynaca, Bulgarca, Rumca, Uygurca, İngilizce, Makedonca, Malayca, Gürcüce, Tatarca, Flamanca, Kırgızca, Korece, Tacikçe, Arnavutça, Çince, İzlandaca, İtalyanca, Yunanca, Rusça, Türkçe, İspanyolca, Azerice.

Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi

Semantik Tercüme Bürosu olarak yalnızca Türkiyemizin il merkezlerinde değil aynı zamanda ilçelerinin çoğunda da Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi hizmeti sağlıyoruz. Aşağıda Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi hizmeti verdiğimiz ilçeler yer alıyor.

Artvin – Borçka, Sivas – Gölova, Elazığ – Maden, Bursa – Kestel, Karaman – Ermenek, İstanbul – Esenler, Eskişehir – Mahmudiye, Çorum – Ortaköy, Eskişehir – Odunpazarı, Bingöl – Genç, Adana – Çukurova, Manisa – Saruhanlı, Muğla – Marmaris, Iğdır – Tuzluca, Erzincan – Refahiye, Konya – Akşehir, Bursa – Mustafakemalpaşa, Artvin – Arhavi, Eskişehir – İnönü, Hatay – Dörtyol, Çanakkale – Bozcaada, Kastamonu – Çatalzeytin, Çorum – Dodurga, Hatay – Samandağ, Bartın – Ulus, Balıkesir – Savaştepe, Balıkesir – Balya, Bursa – Yıldırım, Çorum – Boğazkale, Bitlis – Adilcevaz, İstanbul – Sultanbeyli, Siirt – Kurtalan, Adana – Seyhan, Niğde – Altunhisar, Muğla – Köyceğiz, Kırklareli – Vize, Muş – Korkut, Sivas – Akıncılar, Muğla – Fethiye, Mardin – Mazıdağı, Tekirdağ – Marmaraereğlisi, Karaman – Sarıveliler, Kayseri – Sarıoğlan, Antalya – Kepez, Adana – İmamoğlu, Aksaray – Gülağaç, Muğla – Dalaman, Kırklareli – Pınarhisar, Kayseri – Develi, Sinop – Ayancık, Karaman – Kazımkarabekir, Yalova – Çınarcık, Diyarbakır – Yenişehir, Sinop – Saraydüzü, Niğde – Bor, Ordu – Gölköy, Trabzon – Araklı, Mersin – Toroslar, Tokat – Yeşilyurt, Rize – Derepazarı, Sinop – Türkeli, Giresun – Yağlıdere, Hakkari – Çukurca, Ardahan – Hanak, Antalya – Muratpaşa, Gaziantep – İslahiye, Ankara – Kızılcahamam, Ağrı – Taşlıçay, Edirne – Uzunköprü, Erzincan – Çayırlı

Çeviri büromuzu piyasadaki diğer tüm rakiplerimizden ayrı kılan temel noktalar ileri teknolojiye dayanan altyapımız, gerçekleştirilmesi zor olan çok dilli projelerdeki uzmanlığımız, müşteri gizliliği konusundaki duyarlılığımız, yürüttüğümüz tercüme projelerinin başından sonuna kadar mutlaka uyguladığımız kalite güvence süreçleridir.

Bize güven duymakta olan müşterilerimizden verdiğimiz kaliteli hizmet yüzünden bizi çok mutlu eden sayısız e-posta mesajı almaktayız. Bu mesajlardan bir kısmını buradaki listede sizlerle paylaşıyoruz:

  • Hukuki çeviri bizim açımızdan çok kritik. Mahkeme evraklarında söz konusu olabilecek en küçük bir çeviri hatası müşterilerimizin maddi ve manevi zararlara uğramalarına yol açabilir. Semantik Tercüme işimizin hassasiyetini bildiğinden çevirilere her zaman aşırı itina gösteriyor. (Avukat)
  • Makul fiyatlar, süper kalite… Kurumumuzu çeviri tasasından tamamen kurtardığınız için size çok minnetkârız.
    (Dış Alımlar Müdürü)
  • Hukuki tercümeler bu kadar becerikli olmanıza şaşırdım. Bu konuda geçmişte çalışmış olduğumuz yabancı şirketlerden beceriklisiniz.
    (Hukuk Bürosu Müdürü)
  • Hukuk büromuz için hazırladığınız Türkçe – İngilizce hukuk sözlüğü bize gerçekten çok fayda sağladı. Aradan onca yıl geçmesine karşın halen o sözlükten yararlanmayı sürdürüyoruz.
    (Hukuk Firması Sahibi)
  • Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi konusunda çalışılabilir bir tercüme bürosu bulmak sanıldığı kadar kolay değil. Bu işte uzmanlık sahibi az sayıda firmadan biri de Semantik Çeviri. Hukuki terimlere hakimiyetleri şaşırtıcı derecede iyi.
    (Hukuk Bürosu Müdürü)
  • Dil hizmetleri veren şirketlerle çalışmak şirketimiz için ciddi bir problem olmuştu. Semantik Çeviri Bürosu sayesinde bu problemden kurtulduk. Profesyonel uzmanları ile üstün kaliteli hizmet sağladıklarını bildirmek istiyorum.
    (İhracat Müdürü)
  • Şirketimiz için çeviri belleği (TM) oluşturduğunuz için artık tercüme için daha az para harcıyoruz. Semantik Çeviri’yi seçmekle yerinde bir karar verdiğimizi şimdi anlıyorum. Kullandığınız teknoloji ile övünebilirsiniz. Sizi tanıdığımız tüm şirketlere tavsiye ediyoruz. Proje Koordinatörü
  • Dava evrakımızın Almancaya tercüme edilmesinde profesyonelce çalışarak muhteşem bir iş çıkarttınız. Hukuki çeviriler alanındaki beceriniz hayranlık uyandırıyor. Sizlere nasıl teşekkür edebilirim bilmiyorum.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Yetkili satıcılık sözleşmelerimizi tam 30 dile başarılı bir şekilde tercüme ettiniz. DTP (Masa üstün yayıncılık) konusunda da çok iyisiniz. Bundan sonra her fırsatta çeviri büronuzla çalışacağız.
    (Genel Müdür)
  • Bugüne kadar iş verdiğimiz tüm çeviri şirketlerinden farklısınız. Yüksek kaliteniz, itinalı tercümeleriniz ve yüksek olmayan fiyatlarınız için sizlere teşekkür ederim.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • Çeviri şirketinizi bir dostum bana önermişti. Akademik makalemin Fransızcaya tercümesi muhteşem oldu. Teşekkürler Semantik!
    (Avukat)
  • Semantik’in müşteri temsilcileri proje yöneticileri hakikaten çok çok başarılılar. tercüme ve lokalizasyon projelerimizin tümünde projelerin başından sonuna kadar bizimle sürekli olarak temas kurarak ihtiyaç olan yerlerde bize sorular sordular, bizden fikir aldılar. Projenin ilerleyişi konusunda sürekli bize bilgi ilettiler. Sizinle işbirliği yapmak gerçekten keyif verici.
    Genel Müdür

Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi

Kalitenin değerinin bilincindeyseniz ve en iyi fiyatla kaliteli, güvenilir, hızlı ve doğru çeviri hizmetine ulaşmak istiyorsanız size yardımcı olmaya hazırız.

Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi konusunda müşterilerimiz neden bizi seçiyor?

  • İleri teknolojinin yarattığı nimetlerden sonuna kadar yararlanıyor, bu yolla kalitesi daha yüksek hukuki çevirilerini daha uygun koşullarda müşterilerimize sağlıyoruz. Teknolojiyi mükemmel bir biçimde kullanmamız tercüme büromuzu bu alandaki rakiplerimizin hepsinden farklı kılıyor.
  • İş süreçlerimizde yapılabilecek küçük bir tercüme hatası bile müşterilerimizin kayıp yaşamalarına sebep olabileceğinden kurumumuzda çalışan çevirmenlerimiz Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi söz konusu olduğunda doğruluğundan emin olmadıkları tek bir sözcük bile kullanmazlar.
  • Firmamız tarafından geliştirilmiş olan Semanalyse yazılımını kullanarak tercüme ettireceğiniz belgelerin ya da dosyaların yinelenen sözcük sayımlarını online olarak görebilirsiniz. Bu aynı zamanda size kullandığımız ileri teknolojinin tercüme maliyetinizi ne kadar azalttığını görme olanağı sağlayacak.
  • Çok sayıda dilin devreye girdiği çeviri ve lokalizasyon projelerinde çok önemli bir bilgi birikimine sahibiz. Türkiye’nin bu bağlamda önde gelen holdinglerine yıllardır başarıyla çeviri hizmetleri sağlamaktayız.
  • Hedefimiz bütün müşterilerimizi şartlar ne olursa olsun hoşnut etmek, onlarla nitelikli ve karşılıklı güvene dayanan verimli bir işbirliği ortamı kurmaktır. Bize işlerini teslim eden müşterilerimizin memnuniyeti Semantik Çeviri için referansların en kıymetlisi olarak görülür.
  • Bize iş veren her bir müşterimiz için bir Çeviri Belleği üretiyoruz. Böylece müşterilerimizin tercüme projelerinde tutarlı bir terminoloji oluşturuyor ve aynı zamanda onların tercüme giderlerini azaltıyoruz.
  • Tercümenin bütün süreçlerinde bize çevirilerini emanet eden müşterilerimizle sürekli olarak temas halindeyiz. Mesai saatleri dahilinde onlardan bize gelen e-posta mesajlarının tamamına bir saat içinde yanıt veriyoruz.
  • Yürüttüğümüz hukuk tercümesi projelerinin her aşamasında kalite güvence ve kalite kontol prosedürlerini itinayla yerine getiriyoruz. Yüksek kalitemizi korumak Semantik Tercüme için her zaman birinci önceliktir.
  • Semantik Çeviri Bürosu’nda Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi konusunda görev alan tercümanlarımızın ve editörlerimizin tümü hukuk fakültesi mezunu olup tecrübeli, kendi alanlarında uzman, şirketimizin gizlilik ilkelerini benimsemiş yetkin ve profesyonel kişilerdir.
  • Tercümelerini bize emanet eden kurum ve kuruluşların sırlarının gizliliği noktasında son derece hassasız. Müşterilerimizin kişisel ya da kurumsal bilgilerini her koşulda korumak en önemli prensibimizdir.
  • Şirketimizde tam zamanlı olarak görevlendirilen tercüman ekibimizin yanısıra, giderek büyüyen Türkiye ve dünya çapındaki serbest çevirmen ağımız sayesinde, dünyanın neredeyse dillerinde değerli müşterilerimize olabilecek en iyi kalitede ve rekabetçi fiyatla Hukuki tercüme sunuyoruz.
  • Kalite beklentileri çok yukarıda olan global şirketlere tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sağladığımızdan kabul gören kalitemizi korumak adına hiç bir maliyetten kaçınmıyoruz. Böylece sürekli müşteri sayımızı arttırıyouz.
  • Kalite standartlarımızdan ve profesyonelliğimizden hiç bir biçimde ödün vermeden, çözüm getiren bir yaklaşımla, hizmet sağladığımız firmaların başarıyı yakalamaları için ölçülebilen bir katkı sağlamak en başta gelen amacımız. Müşterilerimiz başarılı olurlar ise biz de başarılıyız demektir.

Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi alanında ülkemizin en çok tercih edilen kurumu: Semantik Çeviri Bürosu

“Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi” başlıklı yazımız için seçtiğimiz etiketler
Rusça Mahkeme Kararı Çevirisi, hukuk tercümesi, tercüme bürosu, hukuki çeviri, hukuk çevirisi, hukuki tercüme, sözleşme tercümesi, çeviri bürosu, sözleşme çevirisi

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in Uncategorized